📁
Италия по-русски Настоящая итальянская группа! это крупнейший информационный портал русских в Италии и социальная сеть соотечественников в ИталииИталия по-русски
Итальянский язык

Лекция 19

Lezione 19

Buongiorno!

 

Cлова:

 

Il carcere  -  тюрьма

L’uomo  -  человек, мужчина

Il prigioniero  -  заключенный, пленник

Il regime -  режим

Fascista  -  фашистский

L’andamento  -  ход

Funzionare  -  действовать, работать

Giocare  -  играть

Il gioco  -  игра

L’età  -  возраст

Il campo  -  поле

Forte  -  сильный(ая)

Pronto  - готовый

 

Scolastico  -  школьный

Lanno scolastico  -  учебный год

Spiegare qc a qd  -  объяснять ч-л к-л

Consistere  -  состоять, заключаться

Stesso  -  сам

Superare  qc  -  преодолевать ч-л 

Forse  -   может(быть)

Ciò  -  то, это  [чо]

Aggiungere (aggiunto)  -  добавлять 

Il contandino  -  крестьянин

La campagna  -  деревня, сельская местность

L’allievo  -  ученик

La vita  -  жизнь

Abbracciare  -  обнимать

 

 

 Выражения:

 

di fronte a   -  перед чем- либо

l’uomo politico  -  политический деятель

fare gli auguri a qd per qc  -  поздравлять к-л с ч-л

far funzionare  -  заставлять действовать, работать

trovare difficoltà in qc  -  сталкиваться в ч-л с трудностями 

essere disordinato  -  зд. Быть  беспечным, бесшабашным

essere furbo  -  быть хитрым

essere di origine (contadina)  -  происходить из (крестьян) 

essere sicuro di qc  -   быть уверенным в ч-л

senza difficoltà  -  без труда

senza interruzione  -  без перебоев, регулярно

non  mi sfuggiva nulla  -  от меня ничего не ускользало

per dire la verità  -  откровенно говоря…

tenere qd  al corrente di qc  -  держать к-л в курсе ч-л

 

 Il testo.

  

Di fronte alle difficoltà

Ecco di nuovo I Fabbri  che stavolta  si sono riuniti a leggere le “Lettere dal carcere”  di Antonio Gramsci, uomo politico e letterato italiano. La signora Fabbri comincia con una lettera che a. Gramsci, prigioniero del regime fascista, ha scritto al suo figliolo che viveva molto lontano da lui, in Russia.

 

“Caro Giuliano,

Ti faccio tanti auguri per l’andamento del tuo anno scolastico. Puoi spiegarmi in che cosa consistono le difficoltà che trovi nrgli studi? Ma se tu stesso capisci di avere difficoltà, queste non devono essere molto grandi e puoi superarle con lo studio. Forse sei un po’disordinato, la memoria non funziona o tu non sai farla funzionare? Dormi bene? Quando giochi, pensi a ciò che hai studiato o, quando studi, pensi al gioco? Ormai sei un ragazzo già grande e puoi rispondere alle mie domande senza difficoltà.

Alla tua età io ero molto disordinato, andavo molte ore a giocare nei campi, però  studiavo anche molto bene perchè avevo una  memotia molto forte e pronta e non mi sfuggiva niente di ciò che era necessario per la scuola: per dirti tutta la verità debbo aggiungere che ero furbo e sapevo rispondere anche se studiavo poco. E poi,  quasi tutti i miei compagni di scuola non sapevano parlare l’italiano che molto male: la scuola che ho seguito era in campagna e molti allievi erano di origine contadina.

Caro, sono sicuro che mi scrivi senza interruzione e mi tieni al corrente della tua vita.

Ti abbraccio,

                                                                 Antonio.”

 

Примечания:

 

  1. Русское усиление:

Если они и говорили по-итальянски, то очень плохо, - выражается в итальянском языке при помощи отрицательного оборота

Non sapevano parlare l’italiano che molto male.

Близкий оборот  :  Non fare(altro) che...” имеет значение « только и делать, что…»:

Non fa altro che ripetere le stesse parole.  -  Он только и знает, что долдонит одно и то  же.

 

  1. Адрес в Италии пишется в обратном порядке:

 

il destinatario  -  получатель

il\la mittente  -  отправитель

l’indirizzo  -  адрес

la busta  -  конверт

il francobollo  -  марка

l’interno  -  зд. Квартира

 

Обращение  -  Intestazione

 

Gentile signore,a  -  уважаемый господин(госпожа!)…..

Caro amico  -  дорогой друг…..

Carissimo  -  милый мой…

 

Заключение  -  Chiusa

 

Con stima  -  с уважением…

Distinti saluti  -  С наилучшими пожеланиями…

Con ossequio  -  С почтением….

 

  1. Если указательное прилагательное stesso(a) – тот же, та же следует за определенным существительным или местоимением, оно обозначает «сам», «сама».

 

Di sera ha telefonato Mario stesso  -  Вчера позвонил сам Марио.

 

Li ho visti io stesso!  -  Я их сам видел!

 Поупражняемся!

1.Найдите в тексте итальянские соответствия следующим русским сочетаниям и предложениям:

а) узник фашистского режима, учебный год, сталкиваться с трудностями в учебе, хорошо спать, иметь хорошую память, быть необходимым для учебы, должен добавить, что…,уметь отвечать, ходить в школу, регулярно писать,

б) Читать «Письма из тюрьмы» итальянского политического деятеля А.Грамши. Он написал письмо своему маленькому сыну. Джулиано жил очень далеко от отца. Ты сможешь преодолеть эти трудности, занимаясь. В твоем возрасте я был очень беспечным. Ведь ты уже большой и без труда  сможешь ответить на мои вопросы. От меня ничего не ускользало из того, что требовалось для учебы. По правде говоря, я мог ответить, даже если занимался мало. Я ходил в деревенскую школу. Я уверен, что ты будешь держать меня в курсе своей жизни.

 

2. Преобразуйте следующие предложения при помощи усилительного оборота   Nonche  и  Non fare (altro) che.  Переведите полученнные предложения на русский язык.

1)       I Fabbri leggono le “Lettere dal carcere” da Antonio Gramsci.

2)       Giovanni pensa soltanto ai giochi.

3)       In inverno nevica.

4)       Paolo dice sempre la verità.

5)        Scrive le sue lettere solo alla figlia.

6)       Il  signor O. stava sul divano per tutta la giornata.

7)       Alla tua età andavo molte ore a giocare nei campi.

8)       I miei compagni di scuola parlavano in un italiano molto strano.

9)       Il ragazzo rispondeva con difficoltà.

 

Eccolo proverbio:

 

Buono studio rompe rea fortuna  -  терпенье и труд все перетрут.

 

 

Tanti auguri!

 

Ciao!

 

Темы той же категории